((در ترکی، مدام از فعل (ائله مک:کردن) استفاده نمیکنیم چون برای خیلی از موارد، فعل اختصاصیش هست))
مثلا:
باد ائله مک ❌
شیشمه ک şişmek✅
بدنیم باد ائلییب❌
بدنیم شیشیب✅
-
Unutmaq اونوتماق
فراموش کردن
Unudulmaq اونودولماق
فراموش شدن
Unutqan اونوتقان
فراموشکار
.......
امتحانیمیاونوتموشدوم
imtihanımı unutmuşdum
امتحانمو فراموش کرده بودم
✅✅✅
درسلری اوخویورام اما تئز اونودورام
Dərsləri oxuyuram ama tez unuduram
درسها رو میخونم اما زود فراموش میکنم
✅✅✅
نومره میاونوتسان قارداشیما زنگ وور سوروش
Nümrəmi unutsan qardaşımq zəng vur soruş
اگه شمارهم یادت رفت زنگ بزن از داداشم بپرس
✅✅✅
کلیدی شرکتده اونوتدوق
Kilidi şirkətdə unutduq
کلیدو تو شرکت جا گذاشتیم
✅✅✅
هئچ واقت سنی اونوتمایاجاغام
Heç vaxt səni unutmayacağam
هیچ وقت فراموشت نخواهم کرد
✅✅✅
اویونچولارین آدلارینی همیشه اونودارام
Oyunçuların adlarını həmişə unudaram
اسم بازیگرا رو همیشه یادم میره
✅✅✅
اسکی گونلری اونودانمیرام اما اونوتماغا چالیشاجاغام
Əski günləri unudanmıram ama unutmağa çalışacağam
روزهای قدیم رو فراموش نمیکنم اما سعی میکنم که فراموش کنم
✅✅✅
آنجاق اونوتما کی سنین اوشاغلارین وار
Ancaq unutma ki sənin uşaqların var
اما یادت نره که تو بچه داری
✅✅✅
ائله بیل ادبینی ائوده اونوتموشدو
Elə bil ədəbini evdə unutmuşdu
انگار ادبشو تو خونه جا گذاشته بود
✅✅✅
بو گونلر چوخ اونوتقان اولوبسان
Bu günlər çox unutqan olubsan
اینروزا خیلی فراموشکار شدی
✅✅✅
نئچه ایلدن سونرا مکتبین خوش گونلری اونودولار
Neçə ildən sonra məktəbin xoş günləri unudular
چند سال بعد روزهای خوش مدرسه فراموش میشه
✅✅✅
ائدیلن اینسانلیقلار هئچ واقت اونودولماز
Edilən insanlıqlar heç vaxt unudulmaz
کارهای انساندوستانه انجام شده هیچ وقت فراموش نمیشن
#ترجمه فرد مقابل از این حرفمان ناراحت شد:
🔹 qarşıdakı adam bu sözünden üzüldü
🔹 üz be üz kişi bu sözden narahat oldu
🔹 qarşı adam bu sözümüzden üzüldü
🔹 qabaq adam bu herfimizden narahat oldu
این جملات رو بدون که بنویسید:
او قاپینی کی سیندیردین چوخ باهالیدیر
ایستییردیم بو سیرری سندن گیزلدم
حقوقلاری یوخاری آپاردیلار کی(تا) چالیشانلار آیری یئره گئتمیهلر(گئتمهسینلر)
بیلمیردیم کی او کلیدی سن گوتوروبسن
هر واقت جوملهلرینیزده «که» قوللاندینیز بیلین جملهبندینیز یانلیش(=اشتباه) دیر.
اونو نئجه جوملهلریمیزدن سیلیب آریدیب و قوللانمایاق؟ 🤔🤔
مردی که آمد gələn kişi
مردی که خواهد آمد gələn kişi: gələcək olan kişi
....
به مردی که آمد gələn kişiyə
به yə
به مردی که خواهد آمد gələcək olan kişiyə
....
از مردی که آمد gələn kişidən
از dən
از مردی که خواهد آمد gələcək olan kişidən
....
مردی را که آمد gələn kişini
مردی را که میآید gələn kişini
مردی را که خواهد آمد gələcək olan kişini
....
مردی را که آوردی gətirdiyin kişi
مردی را که میآوری gətirdiyin kişi
مردی را که خواهی آورد gətirəcəyin kişi
.....
از مردی که آوردی gətirdiyin kişidən
از مردی که میآوری gətirdiyin kişidən
از مردی که خواهی آورد gətirəcəyin kişidən
.....
به مردی که آوردی gətirdiyin kişiyə
به مردی که میآوری gətirdiyin kişiyə
به مردی که خواهی آورد gətirəcəyin kişiyə
حالا«اولین کتاب برادر این نویسنده هم چاپ شد»به ترکی؟ . . نویسنده: yazar⠀ Basıl: ریشه فعل «چاپ شدن» هستش . #تورکی #ترکی #آذربایجان #آموزش #زبان_مادری
حالا«اولین کتاب برادر این نویسنده هم چاپ شد»به ترکی؟ . . نویسنده: yazar⠀ Basıl: ریشه فعل «چاپ شدن» هستش . #تورکی #ترکی #آذربایجان #آموزش #زبان_مادری
تعداد صفحات : 1